„ПО ТУ СТОРОНУ ВОЛН...”
Мальвина Мироновна Марьянова (1896-1972 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ОТВЪД ВЪЛНИТЕ
Отвъд вълните... Дремят чайки.
Шуртят води.
Аз нова съм, възкръснала.
Къде си, призрак мил, с кого си?
Отвъд вълните разговарям кротко с Времето.
Ударения
ОТВЪД ВЪЛНИТЕ
Отвъ́д вълни́те... Дре́мят ча́йки.
Шуртя́т води́.
Аз но́ва съм, възкръ́снала.
Къде́ си, при́зрак ми́л, с кого́ си?
Отвъ́д вълни́те разгова́рям кро́тко с Вре́мето.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Мальвина Марьянова
ПО ТУ СТОРОНУ ВОЛН...
По ту сторону волн… Дремлют чайки.
Воды струят.
Я новая, воскресшая.
Милый призрак, где ты, с кем ты?
По ту сторону волн веду беседу со Временем.
---------------
Руската поетеса Малвина Марянова (Мальвина Мироновна Марьянова) е родена през 1896 г. Първото й публикувано стихотворение е в сп. „Солнце России” през 1914 г. Влиза в литературния кръг на Есенин, взима участие в творческото обединение „Страда” (1915 г.) и в поетичните четения в театър „Новая студия” (1916 г.). Сред авторите е на поетичния сборник „Страда” (1916 г.) и на алманах „Творчество” (1917 г.). Авторка е на стихосбирките „Сад осени” (1922 г.), „Ладья” (1923 г.), „Синие высоты” (1930 г.) и др., излезли през 20-те години на ХХ в., и на спомени за Есенин. Умира през 1972 г.